Usar Verbatim para localizar SUMO

Contributors Contributors Azken eguneraketa:
This page does not exist in Euskara. You have been redirected to the Español version instead. If you would like to localize it into Euskara, click here. You can also see the English version of this page.

Verbatim es la herramienta de localización basada en la web de Mozilla. Este artículo ofrece una visión general orientada a SUMO del proceso de traducción básico. Asimismo trata algunas tareas adicionales para aquellas personas que tengan permisos de aprobación.

Proceso de traducción básico

Iniciar sesión o registrarse

El sitio de Mozilla Verbatim está ubicado en http://localize.mozilla.org. Si tienes una cuenta LDAP (Lightweight Directory Access Protocol, Protocolo Ligero de Acceso a Directorios), puedes iniciar sesión con tu usuario y contraseña LDAP. Si no es así, tendrás que registrarte para abrirte una cuenta antes de que puedas iniciar sesión.


Navegar hasta las cadenas sin traducir

  1. Ve hasta el proyecto SUMO en http://localize.mozilla.org/projects/sumo.
  2. Haz clic sobre tu idioma en la pestaña de vista general.
  3. A continuación, haz clic en la pestaña Traducir. Se mostrará un listado de directorios.
  4. Haz clic en el directorio de LC Messages (en ese es donde está ubicado el archivo messages.po).
  5. Ahora tendrás una vista general del archivo messages.po. En la columna Resumen (sumario) se mostrarán como enlace el número de palabras sin traducir. Haz clic en ese enlace para ir directamente a la primera cadena que hay que traducir.

Usar Verbatim para traducir cadenas

  1. Cuando estés editando una cadena, simplemente escribe tu traducción en la caja de texto situada debajo de la cadena en inglés.
  2. Si tienes permisos de aprobación, haz clic en Enviar; si no es así, haz clic en Sugerir.
  3. A continuación irás a la siguiente cadena que hay que traducir.

Te ofrecemos algo más de información sobre la interfaz de Verbatim:

  • Puedes copiar la cadena en inglés en el cuadro de traducción haciendo clic en el botón Copiar.
  • Puedes ir a la cadena anterior o a la cadena siguiente haciendo clic en los botones correspondientes.
  • Puedes navegar directamente a una cadena en concreto haciendo clic en su número, en el extremo izquierdo.
  • Puedes seleccionar Con imprecisiones si crees que podría haber una forma mejor de traducir una cadena. Esto la marcará para que pueda encontrarse y actualizarse más tarde.
  • Puedes añadir notas sobre una cadena en concreto en la sección Comentarios del traductor.
  • Al traducir una cadena que tenga formas en singular y plural, verás a la derecha dos cuadros de texto. El cuadro para la forma en singular tiene la etiqueta Plural Form 0 y el cuadro para la forma en plural la etiqueta Plural Form 1.

Tareas para la gente que dispone de permisos de aprobación.

Revisar cadenas sugeridas

  1. Haz clic en la pestaña Revisar. Te mostrará debajo del archivo messages.po el número de cadenas que necesitan revisarse.
  2. Haz clic en el enlace Revisar sugerencias y te llevará a la primera cadena que hay que revisar.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124432-227-1.jpg
  3. Puedes aceptar la sugerencia haciendo clic en la marca de verificación verde.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124461-414-1.jpg
  4. Puedes rechazar la sugerencia haciendo clic en la X roja.

Enviar a VCS (Version Control System, Sistema de Control de Versiones) para publicar los cambios

Una vez que hayas traducido algunas cadenas, puedes subirlas al VCS.

Nota: una vez que los cambios estén en VCS, debería ser visibles en support-dev.allizom.org en aproximadamente una hora.
  1. Haz clic en la pestaña Traducir y, después, en el enlace Enviar a VCS situado debajo del archivo message.po.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124497-512-1.jpg

Editar archivos messages.po en una aplicación externa

  1. Una vez que inicies sesión, haz clic sobre tu idioma en la pestaña Vista general.
  2. A continuación, haz clic en la pestaña Traducir.
  3. Para descargar archivos messages.po, haz clic en el vínculo de descarga situado debajo del listado de archivos.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124516-435-1.jpg
  4. Una vez que hayas terminado de editar, tendrás que subir tus archivos a VCS.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124540-159-1.jpg
  5. Haz clic en "Examinar..." y selecciona tu archivo.
  6. Elige una configuración de subida.
    • Sobrescribe el archivo actual, en caso de que exista.
    • Fusiona este fichero con el fichero actual y muestra los conflictos como sugerencias.
    • Añade todas las traducciones nuevas como sugerencias.
  7. Por último, haz clic en Subir.

Artikulua lagungarria izan da?

Itxaron mesedez...

These fine people helped write this article:

Illustration of hands

Volunteer

Grow and share your expertise with others. Answer questions and improve our knowledge base.

Learn More